- Ho un problema con una traduzione...
- Cioè...
- Sai questo cannibale che voleva torturare, uccidere e mangiare i ragazzini?
- ...
- Ci sono le ricette
- Le ricette?
- Si era appuntato come cucinarli
- Ma che schifo!
- Eh, appunto... è che non so come tradurre 'cooked as pig flesh'
- Orrore!
- (terza voce) Porchettato!
- (all'unisono) Eh?
- Se è cucinato come la carne di maiale è 'porchettato'
- Ma che stai dicendo?
- Non l'avete mai fatto l'arrosto porchettato?
- (quarta voce) Quello al forno con tutti gli aromi?
- Eh, sì, quello... E' porchettato
- Ma mica posso scrivere 'bambini porchettati', dai!
- Vabbè allora fa' un po' come ti pare
- (quarta voce - piano) Ma tu la salvia ce la metti?
- (piano) ... pure timo e rosmarino
- Insomma, basta!
Nessun commento:
Posta un commento